Alguien me podria traducir este texto plis.Es ke lo traduzco con los traductores de inet pero no entiendo nada. Aki teneis: Instrucciones de pago Spaßbieter sind gefordert einen Schadensersatz in Höhe von 30% bei NICHTKAUF zu zahlen. Unsere Bankverbindung bekommen Sie nach Auktionsende beim Link ÜBERWEISUNG PLUS. Es handelt sich hierbei um ein Privatangebot, das heißt das die Garantie nur über den Hersteller läuft und Rückgabe oder der Umtausch ausgeschlossen ist. Muchisimas gracias de antemano
Compruébalo, pero hasta donde yo llego (alemán deducido de webs de coches ) parece que a los pedidos u ofertas "de mentira" ("¡de broma?) se les reclama un 30% del importe de lo solicitado. Te facilitan su cuenta bancaria una vez acaba la subasta y no hay derecho a devolución y la garantia de lo que sea que compres es cosa del fabricante.
Hola, j*der Gus, impresionante. Autodidacta? Yo conocí una que aseguraba que había aprendido inglés con las canciones. Lo tuyo parece mas creible (y demostrado!!). Saludos, Alex
Buenas necessitaria una ultima traduccion plis,pero esta vez de español a aleman.Seria esto: Ola , las ruedas son para un BMW e36 ,tornilleria 5x120. Puedo hacer la transferencia por el importe de 909 euros?? Saludos,espero su respuesta.
Joer, eso para mi es imposible con certeza (lo que puedo traducir, más de la mitad lo deduzco del contexto pero al contrario es imposible para mi) salvo que te valga algo como lo que sale de un traductor automático inglés-alemán (pero te sugiero que recurras a Till, traductor oficial del Club ): "Hallo, sind die Räder für ein E36 BMW Auto, Schrauben von 5 X 120. Habe ich die Übertragung für die Summe kann bewerten von 909 Euros gemacht? ich warten auf Ihre Antwort" Cyuriuoso ejercicio acabo de hacer, si estaría flipado que he traducido tu "Ola" por "Wave"
Hallo, die Räder sind für einen E36er BMW mit 5x120 Schrauben. Kann ich die Überweisung über einen Betrag von 909 € machen? Saludos, Till