"Sie bieten hier auf einen Einbausatz 4:3 Monitor für den 3er BMW E46" Esa "fracesita" es la que no entiendo.Se trata de una puja de Ebay pero no estoy seguro si la puja es por una pantalla 4:3 o por las instrucciones de montaje.El traductor de ya.com me traduce "Einbausatz" como "oración" por eso son mis dudas. Gracias de antemano. Un saludo
Hola, a ver la frase quiere decir: Esta usted ofertando por un kit de montaje de un monitor de 4:3 para el bmw serie 3 E-46 Entiendo que el monitor está incluido espero que te sirva
Sie bieten hier auf einen Einbausatz 4:3 Monitor für den 3er BMW E46 yo digo que pone: se ofrece ..... hasta 1 Einbausatz 4:3 monitor para el e46... es lo máximo que te puedo decir después de veranear en casa de mi abuela en Wunsdorf
Mi madre es Alemana, mi padre es Español y hablo perfectamente (bueno eso creia hasta ahora) ambos idiomas. Sin embargo en vista de que no se parece en nada mi traduccion a la tuya he pedido de nuevo mi ingreso en el kindergarten(guarderia) para volver a empezar mi formación bilingue desde el inicio.
Y esto? Me lo ha mandado por correo un usuario de ebay:-k "hallo guten tag ich habe denn selben navierechner zu verkaufen verkaufe ihn für 230 euro" Gracias de nuevo. Un saludo
Me da que es mi super traduccion la que está mal.... Yo también soy de familia dispersada por todo el mundo.... Mis abuelos en Rusia, mi abuela materna en Alemania y nosotros aquí en España, somos todos Rusos. Venga un saludo.
Esto... una que se lía con el openBC y tal... sorry, ni bien me llegue la nómina del FAQ prometo estar vigilando las 24 horas... que yo elija a la semana Pues eso, en el futuro si véis que estoy despistado, MP o incluso SMS y acudo que pa eso estamos
Muy bueno Igual me daba para un paquete de pañales a fin de mes :-k:rolleyes: Aunque me gusta más... "Envía KARTILLFELN + texto que quieres traducido al 6969 y espera sentado"