Y que me traduzca esto. Gracias. Achtung!Dank eines aufmerksamen Ebayers,muss ich eine Änderung machen.Es handelt sich um ein BM 24.Ich habe einen Scheibfehler gemacht in der Auktion.Vielen,Vielen Dank für den Hinweis und Entschuldigung an alle wo geboten haben.Wenn eines eurer Gebote gestrichen werden soll von mir,dann bitte melden,ist kein Problem.
creo qye ya lo traduje, que se refiere a un bm 24, que el germano se equivocó y que pide disculpas:wink:
Qué cosas más raras escribes, 1berto Si no lo tienes claro habla con Gavira, que podrá echarte una mano :wink:
Dice algo que debe hacer un cambio por no se que historias, agradece a todos los que han pujado y poco más entiendo, a ver si aparece alguien que le vaya mejor que a mi el alemán
Atención! Gracias a un atento usuario de ebay (ebayer) el vendedor debe advertir un cambio. Es referente a un BM24. Ha cometido un error en la subasta. Que muchas gracias por el aviso, y pide perdón todos los que han pujado. Si alguien necesita que se repinte, que se lo pida, sin problemas.
Traduzco literalmente: "Tengo las almorranas reveldecias porque llevo nosecuantos (no entiendo bién el número, puede ser 18 o 28) días estreñío, y a base de apretá tengo er culo como una fló, por eso se me acentúan tanto las "erres" y escribo con tan mala leche" Si necesitas algo más no duces en pedirlo, así refresco mi alemán, que está un poco obsoleto. Saludos.
esta es la traduccion. ¡Nota! Debido a un Ebayers atento, debo realizar un cambio. Esto se refiere a un CBM 24.Ich hace un Scheibfehler hacer en la subasta muchos, gracias por la referencia y la apología a todos donde haber ordenado. Si se va uno de tus requisitos a ser pintado por mí, entonces satisfacer para anunciar, no es ningún problema.