El traductor de http://babelfish.altavista.com te puede servir, pero los resultados pueden ser bastante penosos, y siempre conviene revisarlos porque puede soltarte cada joya que para qué... The translator of http://babelfish.altavista.com can serve to you, but the results can be quite laborious, and it always agrees to review them because each jewel can soltarte that why...
cuanta razón tienes :roll: :roll: :roll: :roll: : traducir lo siguiente del castellano al inglés: " Tu mama es preciosa".
Jajajajajajaja, esa dolió!!!! yo también me ofrezco a ehcarte un cable. postea lo que necesites y tendrás 3-4 versiones en cuestión de minutos.
Si a la máquina le dices que el sujeto es "YO" y no lo omites, la traducción es buena No seáis malos con los traductores on-line, y recriminad más a los que no saben ortografiar (bonito palabro) correctamente ;-)
Menos mal que no ha optado por la otra interpretación de "mama"... que en argentino, irónicamente, sería "mamá" Your suck is precious
De ahí el chiste de dos argentinos bailando tango, el le pisa el vestido a ella, se lamenta y se disculpa y ella le dice (Till, con acento argentino): No te preocupes, ya mamá me la arregla!!!! ¿se ha entendido algo?
Ya, no veas como flipaba (verbo que por ejemplo no existe en Argentina) cuando vine a España, habiendo aprendido castellano en La Argentina, y la gente contaba que tal pareja de novios se cogía de la mano o que tal mujer era muy pija, ni hablemos de la gracia que tiene el nombre de Conchita Martínez allá