El problema es que “ars longa, vita brevis” y aunque yo también conozco gente que habla 5 idiomas, a una persona con capacidad y entorno “normal” no le da tiempo a aprender (bien) más de dos o tres idiomas en su vida. Como mucho.
Y en muchos sitios están dando el 70 por 100 del temario en el idioma regional, que es parte de nuestra cultura, pero por mucha cultura que conlleve, como instrumento de comunicación (que es el fin último de un idioma) es más limitado.
Resumiendo: si te dijeran que tu hijo hablará 3 idiomas a la perfección y te dejaran elegirlos, escogerías gallego, valenciano y castellano? español, inglés y alemán? O Swahili, Guanche y Silbo Gomero?
Y como dice Sánchez Dragó: “¿Y si los fascistas fuesen quienes se niegan a aceptar las cosas como son y manipulan las palabras para que la realidad se acomode a sus deseos?Vocabulario conativo. ¿Conativo? Sí. "Función lingüística que intenta dirigir la conducta del oyente". Lo dice el diccionario. Punto redondo”
En Cataluña llevan 30 años manipulando escuela, TV y lenguaje, y mira como están. Y en la Comunidad Valenciana, vamos por el mismo camino: lo veo muy a menudo.
Pues, mira, yo perfecto no hablo ninguno (la perfección no existe y menos en lenguas, que cambian ya solo en la misma comunidad), pero el español y el gallego son mis lenguas maternas, de inglés tengo un C2 y de portugués también. Ya van 4. De francés y alemán aún no, pero todo se andará. Tengo 28 años. Así que eso no es así. Te lo digo como formadora de idiomas también. Cuantos más idiomas sabes, más fácil es aprender otros nuevos. Con el método adecuado y centrándote en tus objetivos lingüísticos es más fácil de lo que parece. Lo he visto con mi caso y con la gran cantidad de alumnos que he tenido. Presumo siempre de los A2 que hacen unas presentaciones en el trabajo súper pros en muy poco tiempo. A ver cómo lo conseguirían con el método tradicional a base de chaparse 20000 listas de vocabulario sin sentido. Como dice Anxo Pérez, el truco está en aplicar lo aprendido en menos de 48 horas y en hilar todo lo que se aprende, no chaparse islas sueltas.
Si yo tuviera hijos aquí en Galicia y tuviera que escoger tres idiomas, tengo claro que serían gallego, español e inglés. Y
@nebur lo sabe bien, que es lo que intento hacer con mis sobrinas. El gallego porque un idioma si no se habla se extingue y puede facilitarles la comunicación con los hablantes de portugués, el español porque es el idioma del Estado y uno de los más hablados del mundo, además de ser muy complicado a la hora de aprenderlo como lengua extranjera (lo mismo: mis alumnos flipan con los pronombres y los verbos irregulares, entre otros) y el inglés porque les permitirá comunicarse en cuanto salgan del país.
Tal vez, si los susodichos hijos quisieran ser traductores o intérpretes, podría aconsejarles aprender un idioma que no todo el mundo hable para sacarse competencia en el mercado y ser de las primeras opciones en dicha combinación lingüística. Todo depende del objetivo.
Desde luego, lo que sí tengo claro (y está demostrado) es que el bilingüismo es positivo, además de a nivel comunicación, para el desarrollo del cerebro, por lo que, en mi caso, seguiré intentando que los niños que lleguen a mí, tanto por lazos familiares como a nivel laboral, puedan aprovechar todos sus beneficios.
Por otro lado, no veo nada de malo (todo lo contrario) en que en zonas donde cohabitan dos idiomas, como aquí en Galicia, los niños tengan asignaturas en gallego y en español. Muchos de esos peques solo tienen contacto diario con uno de los dos idiomas. Es una forma de que reciban con naturalidad los dos y seguir potenciando el bilingüismo. ¿Qué problema hay? ¿O vuelve de nuevo la visión de los 40 de que uno es clase A y otro B?