TENIENTE WORF;8115497 dijo:Seguramente estamos rizando el rizo. Si estás aparcacado debajo de una señal de prohibido aparcar y el papelito está en cirílico, date por j..... no son más que triquiñuelas legales. Pero si vas por el Baix Llobregat (creo que es así) y en un cartel luminoso que cruza la autopista dice "ATENCIÓ. ZONE DE BOIRA" o "L'HOSPITALET- ACCES TALLAT" (también creo que es así) no sabes si hay una retención, un accidente, o una zanja que atraviesa la calzada (en la que solo caerían los no cataloparlantes) levantas el pie y te pones a 80 por si acaso y encima te ponen a parir. Pitadas, luces, dedos levantados.... No es cuestión de quién tiene más derecho y sobre quién. Los catalanes tienen la inmensa suerte de hablar al menos dos idiomas. Ellos saben castellano y estamos hablando de seguridad.
Gus;8115521 dijo:No se si eso es realmente así: muchos castellanos entendemos el catalán no solo en la intimidad(y leído, en determinados contextos, no crea dificultad alguna)
Pero la seguridad ya sabemos que a los prebostes (y en esto no se han descrito diferencias con los bilingües) les importa un carajo: les importa la recaudación, aquí y en el Baix Empordá, según es de ver.
Choche5;8115602 dijo:Pues mira por donde que ni por esas se ponen de acuerdo, máxime cuando salen siempre las mismas venas nacionalistas, ya ni les importa la recaudación, claro está menos la seguridad, que es de lo que se trata...
Gus;8115521 dijo:No se si eso es realmente así: muchos castellanos entendemos el catalán no solo en la intimidad(y leído, en determinados contextos, no crea dificultad alguna)
Pero la seguridad ya sabemos que a los prebostes (y en esto no se han descrito diferencias con los bilingües) les importa un carajo: les importa la recaudación, aquí y en el Baix Empordá, según es de ver.
Cocreta;8114278 dijo:Curioso artículo sobre este tema, publicado en ABC:
Las señales de tráfico en catalán, una baza segura para burlar las multas - Nacional - Nacional - ABC.es
Resumiendo: Parece que el ayuntamiento de Barcelona admite los recursos que se hagan frente a denuncias en las que la señal de tráfico correspondiente a la infracción cometida esté únicamente en catalán.
Es curioso, porque da la casualidad de que el Punto con el que me muevo estos días llevaba una denuncia guardada en el parasol (no es mía, como diría Homer Simpson "ya estaba ahí cuando lo cogí") y, cuando la ojeé, vi que es del ayuntamiento de Barcelona y que, el texto, está únicamente en Catalán... así que andaba dándole vueltas a si sería recurrible por "defecto de forma" :-k
¡Saludos!
Gus;8115672 dijo:Pues yo si lo entiendo (en general, no suelen ser poemas de Espriu)
Si, carlos, pero eso por Alemania, tambienP*tos guiris, que mania de no hablar en cristiano
)
A ver, que la discusión yo pensaba que no era "idiomática", no aprovechemos que el Pisuerga pasa justamente...anda, por Valladolido habrá que cerrar el hilo .
joroman;8116188 dijo:yo si me multan por saltarme un STOP les dire que no entiendo el ingles, si no que pongan PARE como en latinoamerica.je je je je
HATTORI_ENZO;8114559 dijo:ojo! solo es aplicable el recurso cuando es una zona de carga y descarga con horarios... o similares...donde hay texto...que solo este puesto en catalan...y por ley...ha de ponerse en las dos lenguas...
un stop es lo mismo aqui que en la china popular...y saltarselo no tiene recurso
aarone;8116234 dijo:El problema es que en la autoescuela te dijeron que al leer STOP en una señal de esa forma/color te detuvieras ante la linea de detencion. Y como tal, haces caso.
Pero a mi nadie me explicó en la autoescuela nada de "si us plau modere la velocitad" o "zorionak tu euskal erria" (ojo, todo esto me lo invento yo).
Opino que:
Las señales han de estar en castellano, idioma principal y oficial de españa y si despues, quieren gastarse el dinero el poner la misma señal en otro idioma, dependiendo del lugar, hallá ellos.
Todo lo que esté denunciado en otro idioma y por causa de este, deriva en defecto de forma......
aarone;8116234 dijo:El problema es que en la autoescuela te dijeron que al leer STOP en una señal de esa forma/color te detuvieras ante la linea de detencion. Y como tal, haces caso.
Pero a mi nadie me explicó en la autoescuela nada de "si us plau modere la velocitad" o "zorionak tu euskal erria" (ojo, todo esto me lo invento yo).
Opino que:
Las señales han de estar en castellano, idioma principal y oficial de españa y si despues, quieren gastarse el dinero el poner la misma señal en otro idioma, dependiendo del lugar, hallá ellos.
Todo lo que esté denunciado en otro idioma y por causa de este, deriva en defecto de forma......
aarone;8116234 dijo:El problema es que en la autoescuela te dijeron que al leer STOP en una señal de esa forma/color te detuvieras ante la linea de detencion. Y como tal, haces caso.
Pero a mi nadie me explicó en la autoescuela nada de "si us plau modere la velocitad" o "zorionak tu euskal erria" (ojo, todo esto me lo invento yo).
Opino que:
Las señales han de estar en castellano, idioma principal y oficial de españa y si despues, quieren gastarse el dinero el poner la misma señal en otro idioma, dependiendo del lugar, hallá ellos.
Todo lo que esté denunciado en otro idioma y por causa de este, deriva en defecto de forma......
joliver;8115559 dijo:Los luminosos que yo suelo ver estan al menos en castellano y catalán, y alguno tambien en inglés, que si te toca leertelo cuando esta en ello... pues a según quien le puede fastidiar un poco....
joroman;8116188 dijo:yo si me multan por saltarme un STOP les dire que no entiendo el ingles, si no que pongan PARE como en latinoamerica.je je je je
TENIENTE WORF;8118800 dijo:Mi experiencia fue hace algunos años y te aseguro que sólo estaba en catalán. Quizá ahora han caído que es importante ponerlo además en castellano e incluso en inglés (al fin y al cabo recibimos un montón de millones de turistas y algunos conducen) y me parece bien. Pero creo que como dice Gus tampoco es excesivamente complicado entender el catalán, pero tenían que tener en cuenta que algunas palabras no se parecen en nada: boira con niebla; tallat con cortado, etc.
En algunos casos, como las señales de información las ponen en los dos idiomas: ALACANT/ALICANTE; CENTRE/CENTRO; XIXONA/JIJONA; SANT JOAN/SAN JUAN; UNIVERSITAT/UNIVERSITAT; SANT VICENT DE RASPEIG; AEROPORT/AEROPUERTO; MURCIA (creo que es literal A7 sentido sur, nudo Alicante) cuando procesas toda la información, te has pasao… fijo. Creo que es un gasto inútil de recursos e incluso de neuronas.
McClane;8117967 dijo:Felicidades tu País Vajco!!
Pues yo, en Bilbao, es donde menos problemas he tenido. Todas las señales que he visto en vasco y en español partidas perfectamente por una raya, y tú lees lo que quieras o lo que entiendas. ;-)
eso digo yo, si ambos se entienden, ¿por que no ponerlo solo en la lengua oficial del estado? seguro que se ahorraban unos euros en carteleria...Cocreta;8115623 dijo:Uy, es que puestos así, me da a mi que a la inversa es también totalmente aplicable... y así hasta se podría ahorrar algo al no hacer falta cartelería específica ;-)
aarone;8118934 dijo:El problema es que la mayoría de veces anteponen el idioma local y para cuando quieres procesar todo...
Ando que como dicen el gasto que se genera es a lo tonto
toma!:Randy-git:jajjaaNeto-E36;8115663 dijo:La Puedes recurrir colega, ¿señales en catalán? toma catalán :butthead:
McClane;8117967 dijo:Felicidades tu País Vajco!!
Pues yo, en Bilbao, es donde menos problemas he tenido. Todas las señales que he visto en vasco y en español partidas perfectamente por una raya, y tú lees lo que quieras o lo que entiendas. ;-)